/transport

Togulykke får kineserne til at skrue ned for farten

Efter kollisionen mellem to højhastighedstog i Kina har regeringen nu valgt at begrænse farten til maksimalt 200 km/h for almindelige højhastighedstog. Alle fremtidige togprojekter er også sat på standby.

Af Thomas Djursing, torsdag 11. aug 2011 kl. 14:01

Først skruede kineserne farten på de allerhurtigste højhastighedstog ned til 300 km/h, fordi de brugte for meget energi og var for farlige. Og nu har den kinesiske regering meldt ud, at farten på almindelige højhastighedstog også bliver sat ned fra 250 til 200 km/h.

Beslutningen kommer som en konsekvens af ulykken den 23. juli, hvor to af landets højhastighedstog bragede sammen, fordi et lynnedslag havde sat det ene tog i stå, mens det andet kørte op bagi. En signalfejl viste grønt, hvor der skulle have været rødt.

De ødelagte højhastighedstog var af første generation og dermed ikke blandt landets hurtigste tog.

Ulykken kostede 39 mennesker livet, 200 sårede og et ordentligt hak i tuden på det kinesiske jernbaneprogram, der var blevet et flagskibs-projekt for regeringen.

Ifølge BBC har den kinesiske regering sat alle igangværende højhastighedsprojekter på standby og vil gennemføre en re-evaluering af sikkerheden i alle nye projekter. En gennemgang af sikkerheden på de eksisterende jernbanestrækninger bliver også sat i gang.

Samtidig indfører regeringen en større sikkerhedsafstand mellem togene, skriver The Telegraph.

Ulykke afslører kinesisk pres mod journalister og advokater

Regeringens håndtering af ulykken har skabt voldsom utilfredshed blandt dele af det kinesiske samfund. Vreden er især skabt af lækkede rapporter, der viste, at journalister var blevet beordret af myndighederne til ikke at grave i årsagerne til ulykken.

Et andet lækket dokument viste, at regeringen havde rådet lokale advokater til at skaffe sig en autorisation, hvis de ville føre sager for ulykkens ofre, skriver BBC.

I forvejen havde regeringen problemer med at bevare troværdigheden omkring deres jernbaneprojekter, da det kom frem, at jernbaneminister Liu Zhijun havde haft fingrene lidt for langt nede i kontrakterne vedrørende Kinas højhastighedsprogram og over flere år havde listet 650 millioner kroner ned i egne lommer.

Liu Zhijun blev fyret fra sin ministerpost i februar.

Kinesisk beslutning kan ramme NKT
Beslutningen om at standse togprojekter i Kina kan blive et hårdt slag for danske NKT Cables, der leverer kabler til projekterne.

Alene i 2010 omsatte NKT Cables for omkring 850 millioner kroner på jernbaneprodukter, hvoraf størstedelen kommer fra Kina.

NKT ønsker dog ikke at komme med kommentarer, skriver Ritzau.



11. aug 2011 kl 16:03

Peter Andersen

Et tog...

Et tog, to toge?? :-)

Så er de måske med tågehorn?


11. aug 2011 kl 16:08

avatar

Magnus Bros

Når man bygger noget juks på ingen tid..

Når man bygger noget juks på ingen tid, ender man åbenbart med at køre lige så langsomt som i Danmark!


11. aug 2011 kl 17:39

Jørgen Partsch

Re: Et tog...

I flertalsformen må man bruge begge former: flere tog / flere toge i følge retsskrivningsordbogen se nedenstående :

1. tog sb., -et, -e el. tog, bf. pl. togene (transportmiddel).


11. aug 2011 kl 17:53

Bjarke Mønnike

Re: Et tog...

Jørgen jeg er nu enig med Peter i at formen "toge" er en "taberbøjning" ligesom "læren sagde"
Et tog, toget, flere tog,alle togene.


12. aug 2011 kl 01:40

Lasse Kärkkäinen

Re: Et tog...

Jørgen jeg er nu enig med Peter i at formen "toge" er en "taberbøjning" ligesom "læren sagde"
Et tog, toget, flere tog,alle togene.


I Ordbog over det danske sprog står følgende at læse:
"*de lokale Toge, som Ekspressen overhaler." - Ordbogen dækker tiden 1700-1950, og denne sætning er i hver fald fra før retskrivningsreformen i 1948. Så det er ikke af nyere dato, at man anvender flertalsbetegnelsen "toge", som jævnfør retskrivningsordbogen er lige så gyldig som "tog".

Kilde: http://ordnet.dk/ods/ordbog?se...=tog - se under 3).


12. aug 2011 kl 01:50

Lasse Kärkkäinen

Re: Et tog...


I Ordbog over det danske sprog står følgende at læse:
"*de lokale Toge, som Ekspressen overhaler." - Ordbogen dækker tiden 1700-1950, og denne sætning er i hver fald fra før retskrivningsreformen i 1948. Så det er ikke af nyere dato, at man anvender flertalsbetegnelsen "toge", som jævnfør retskrivningsordbogen er lige så gyldig som "tog".

Kilde: http://ordnet.dk/ods/ordbog?se...=tog - se under 3).

Ordet er i øvrigt et låneord fra tysk: Zug, der i flertal hedder Züge. Så det er vel ikke utænkeligt, at det også på dansk tidligere har haft et -e i flertal?


Ny i debatten? Opret en brugerkonto

  • Seneste nyt
  • Mest læste
  • Topdebat
Populært på Facebook
 

Nyhedsbrev

Tilmeld dig vores nyhedsbrev.